Calyskies (01)

Pour expliquer ce mot, il faut partir d’un bouquin très drôle de Jean-Loup Chiflet dont le titre est « Sky, my husband ». Il s’agit d’expression françaises traduites en anglais, et qui du coup ne veulent plus rien dire (autre exemple : the carrots are cooked).

Les Calyskies ne sont pas à proprement parler des traductions, mais des bons mots, intelligents et profonds, ou alors totalement foldingues, de Caly.

Et comme certains valent réellement le détour, je vais en mettre quelques uns ici.

Voici le premier donc:
« Allègre et sa notion du réchauffement climatique …  s’il continue ses couilles se feront satellite de son égo. »

Ouarf !

3 réponses à “Calyskies (01)

  1. Note que abstraction faite du sujet et dans une autre contexte….

    Pour DSK je n’aurais pas dû utiliser le conditionnel…. 😉

  2. c’est ma grande classe, si si on dirait du Michel Audiard !

Laisser un commentaire